«Близнецы» Генри С. Ли (перевод)
Dec. 21st, 2015 10:00 pmThe Twins In form and feature, face and limb, I grew so like my brother, That folks got taking me for him, And each for one another. It puzzled all out kith and kin, It reached an awful pitch; For one of us was born a twin, Yet not a soul knew which. One day (to make the matter worse), Before our names were fixed, As we were being washed by nurse We got completely mixed; And thus, you see, by Fate's decree, (Or rather nurse's whim), My brother John got christened me, And I got christened him. Thes fatal likeness even dogg'd My footsteps when at school, And I was always getting flogg'd, For John turned out a fool. I put this question hopelessly To everyone I knew — What would you do, if you were me, To prove that you were you? Our close resemblance turned the tide Оf my domestic life; For somehow my intended bride Became my brother's wife. In short, year after year the same Absurd mistake went on; And when I died, the neighbors came And buried brother John! Henry S. Leigh |
Близнецы Фигурой, обликом своим Мы с братом так похожи, Что смешивали все нас с ним (И родственники тоже). Всё перепуталось вконец, Когда вмешался рок: Кто просто брат, а кто близнец, Никто понять не мог. В те дни, когда мы не могли Имён своих назвать, Нас просто перепутали, Когда несли купать. Так уготовано судьбой (И тем, кто нас купал), Что брата окрестили мной, А я вот братом стал. Болезнь подобья не прошла — Вся школа-интернат Меня лупила и секла За то, что нёс мой брат. Всем задавал до хрипоты Вопрос я непростой: «Чем доказал бы, что ты — ты, Когда бы ты был мной?» И в личной жизни наступил На горло мне близнец, Ведь та, кого я полюбил, Пошла с ним под венец. Абсурд крепчал день ото дня, Мир стал так чудесат, Что вместо мёртвого меня Был похоронен брат. ![]() |