(no subject)
May. 31st, 2016 06:11 amХочу соавтора-булгакововеда, который будет читать все работы предшественников. Прошло 2,5 года, а интереса в них не прибавилось. Из прочитанного за это время (немногого), кажется, только Кураев понравился.
2.
Хочу какую-нибудь работу о том, как мы распознаём цитаты.
3.
Была на диагностике всего. Убитые миндалины, герпес (в т.ч. тот, от которого синдром хронической усталости), гельминты, минус-иммунитет, дефицит всех витаминов. Збс.
4.
Не прошло и трёх лет активных мыслей.
Поехали!

Не люблю перифразы в научных статьях.
В них есть что-то от стиля карамзинистов, над которым потешается Шишков («пёстрые толпы сельских ореад сретаются с смуглыми ватагами пресмыкающихся фараонит»), и от этого нашего фанфикшена, в котором, чтобы не повторяться, персонажей начинают называть по цвету волос (ох!), предлагают различать по соотношению возраста (которое зачастую противоположно каноничному) и роста (которое даже в каноне со временем меняется): «тот, который был выше/ниже/младше...»
Во всяком случае, изначально призванные если не ускорить, то упростить чтение, эти конструкции, наоборот, его усложняют. Читатель говорит «тпру» и начинает высчитывать.
Но я бы не стала разводить вкусовщину, если бы не затормозила вот на этом: «А в середине двадцатых годов автор «Мастера и Маргариты»...» Тут уж придется позанудствовать, потому что в середине 20-х годов Булгаков — автор «Белой гвардии», «Роковых яиц», «Дьяволиады», «Собачьего сердца» и т. д., но никак не «Мастера и Маргариты».
Все цитаты — по «Последней книге» Л. Яновской.
«Роман был начат в 1928 или 1929 году. Колебания в дате принадлежат М. Булгакову: в разные годы он датировал начало работы над романом по-разному. В 1931-м: 1929-1931; в 1937: 1928-1937; в 1938: 1929-1938» [с. 21].
Первое упоминание о Маргарите («Маргарита заговорила страстно...») содержится во второй редакции, в тетради, помеченной 1931 годом [с. 40-41]. Мастером герой впервые называет себя в третьей редакции [с. 63], т. е. не ранее осени 1934 г. (30 октября — «первая дата в третьей редакции, открывающая тетрадь 7.2» [с. 58]).
Название «Мастер и Маргарита» появилось в четвертой, первой полной редакции [с. 65]: «У романа «Мастер и Маргарита» в течение многих лет подлинного заглавия не было. Оно явилось как озарение, как откровение, важнейшей частью самого романа — в 1937 году» [с. 53].
Фрустрация/депривация
Nov. 9th, 2014 07:59 am— Так как его фамилия была? — спрашивает у нас Животное после первой главы «Мастера».
Муа-ха-ха.
— Чья?
— Ну, этого, опасного.
2.
Не думала, что смогу проговорить пять часов кряду, почти не чувствуя времени. Идеально. Вот это называется терапия. Потом в голове полдня звенело от пустоты (или сахар упал).
3.
Еле замеченная очитка. «Два текста могут находиться между собой в отношении деПривации». Это, думаю я, когда цитата (или любая ее родственница) уже не воспринимается как цитата, из-за чего дочерний текст теряет связь с материнским и очень страдает.
4.
Иронический вестник. Текст о том, что планы планами, но жизнь вносит свои коррективы (и так даже лучше), вывесить по-человечески не удалось. Что хорошего в том, что мой чётко расписанный график публикации разошёлся с реальностью, хз.
5.
В научной статье отдельным слоем вычитываешь, что автор уверен в правильности своей жизни и тайно презирает инакоживущих. Ключевое слово здесь — «научной».
6.
Ложишься спать / выходишь на улицу и думаешь, что, если что, твоими последними словами будет комментарий под фотографией с чужим котиком. Или с чужой задницей. Или вообще лайк.
7.
Термин «фрустрация» лучше всего объясняет «Википедия». Когда не грузится.
Дюма и (внезапно) фанфикшен
Apr. 23rd, 2014 01:06 amЗато в моем издании Дюма есть прекрасная опечатка: "Люди приветливо улабались". Т. е. лабали, лабали - и улабались. Мишаня, братец мой задорный, когда не может заснуть, начинает музицировать. Если после этого заснул - значит, улабался.
Так вот, в романе внезапно началась полоса хоррора (убийство, еще убийство, закопанный, а потом откопанный младенец, кровавый дождь с потолка), который я в принципе не выношу. С вытаращенными глазами закрыла этот кошмар, открыла новый фик. В коем персонажа практически сразу продали в рабство со всеми вытекающими. А там и фельдшер подоспел, если вы понимаете, о чем я, уважаемые знатоки.
(Любимая история Михи о фанфикшене - как он начал читать нечто по My Little Pony - и на него внезапно обрушился хоррор. Без предупреждений. Впрочем, у каждого свои представления о рейтинге R.)
(Любимая моя история о фанфикшене - как в переводе с английского люди, умиляясь, произносили: "Ав-в-в", причем неоднократно. И, да, от этого текст только выиграл.)
Так вот, фанфик о рабстве резко улучшил мое отношение к закопанным младенцам - и я снова открыла "Монте-Кристо" в надежде, что всех, кого надо, уже убили.
"Мы сыграем в пытку", - черным по белому сказал мне Дюма. И мы сыграли.
Булгаковы в летописях
Feb. 23rd, 2014 12:21 amЛетописи Книжной палаты прекрасны. Вынужденно знакомлюсь с творчеством всех Булгаковых.
Один из моих любимцев – автор более 9000 гендерно окрашенных книг типа “Энциклопедия только для девочек/мальчиков”, “Золотая коллекция советов мальчику/девочке”, “7777 афоризмов для женщин/мужчин”, “Новая энциклопедия для 100% мальчишек/девчонок”.
Здесь у мыслей распутье:
1. Что делать, прямо скажем, не 100% девочке? Как измерить процент/градус своей девочковости? Что куда засунуть, извините.
2. Не удивлюсь, если все эти советы и тем более афоризмы – как мужская и женская версии “Хазарского словаря”.
3. К вопросу о числах. Предлагаем издавать “1337…”, “1488…” и т. п. количество советов. Животное вот, например, возьмется за “420 советов”: оно сегодня на английском чуть не перевело траву как weed.
Также радует серия для детишек “Увлекательные опыты с…”: “…воздухом”, “…теплом”, “…электричеством”. Мне кажется или у всех детей один увлекательный опыт с электричеством?
И -- last but not least – “Мои друзья падежи”. Forever alone linguist.
Мамед поведал мне давнюю историю. Не весь наш класс одинаково проникся темой сочинения “За что я люблю числительное”, поэтому по шапке получать пришлось родителям на собрании. Одна мама объяснила, что это она сказала сыну написать, что любить можно родных, а числительное любить нельзя.
А еще можно любить землю и небо больше, чем рифмованные и нерифмованные речи о земле и о небе. Эх, эх. Но это уже совсем другая история.
Булгаковский блог
Sep. 25th, 2013 02:57 amНаступил момент его завести. Мой архив иной раз начинает сводить меня с ума. Наблюдения не прессуются в научные работы, в то же время их число растет. И с ними нужно что-то делать.
Попытка что-то сделать – блог miss_zyablova, без подзамков и зафрендов. Запостила туда кое-что из старого и кое-что из нового:
– Театр и власть в “Записках покойника”;
– Максудов и древнерусская тоска (анализ сцены у Ивана Васильевича, с осатаневшим от страху котом и Людмилой Сильвестровной).
В общем, велкам!
Ай да сукин сын
Jul. 24th, 2013 09:48 amПо доброй традиции не спала я, значится, ночь. В 8 утра решила-таки перечитать "Страшную месть", хоть и не хотелось, потому что страшное я откровенно не люблю. А тут еще, когда с неделю назад перечитывала "Вия", ВНЕЗАПНО из-за спины раздался телефонный звонок: мама решила позвонить в нехарактерное время и поведать мне, как она готовила омлет (между прочим, Омлетом меня называет Миха).
Так вот, "Страшная месть" идет к концу, я параллельно думаю о том, что по случаю сонного времени телефон отключен. И тут ВНЕЗАПНО чувствую за спиной (потому что ночь, и я в берушах) шумное движение. Это со стола упала елка.
Очень смешно, Н. В.!
Онегин как возможный поэт
Jul. 4th, 2013 11:01 pmВ первую очередь, при чем тут Онегин? О нем уже в первой главе сказано: "Не мог он ямба от хорея, Как мы ни бились, отличить". Это, кстати, одна из ключевых характеристик героя, плюс одно из сильных (то есть хорошо запоминающихся) мест произведения.
С. Бочаров в работе "О возможном сюжете: «Евгений Онегин»" анализирует сцену из 3-й главы (Онегин с Ленским возвращаются от Лариных), в которой Онегин произносит: "Я выбрал бы другую, Когда б я был, как ты, поэт". В этой короткой реплике - бездна смысла.
Оказывается, что Онегин способен "примерить" на себя мировоззрение поэта-романтика, хотя из "Германии туманной" вернулся не он, а Ленский. Представив себе, что он - поэт, Онегин делает выбор в пользу Татьяны, но тут же от него открещивается, потому что он - не поэт. А кто?
Онегин - носитель французской скептической философии 18-го века, о которой Пушкин писал: "Ничто не могло быть противуположнее поэзии, как та философия, которой 18-й век дал свое имя".
Онегин - скептик, который полагается не на веру, а на разум. Недаром в той же сцене он трижды повторяет самый уничижительный, с его точки зрения, эпитет - глупый: "Какие глупые места", "Как эта глупая луна на этом глупом небосклоне". Онегин ценит ум, поэтому он - не поэт (по определению Пушкина, "поэзия должна быть глуповата").
С. Бочаров отмечает, что Онегину не хватило и веры ("В вас искру нежности заметя, Я ей поверить не посмел", а между тем "Стократ блажен, кто предан вере, Кто хладный ум угомонив...").
Что в итоге? К концу романа Онегин не избавился от скепсиса (едва ли это возможно). Конечно, он, запершись на зиму дома, чуть "не сделался поэтом". Однако же не сделался, несмотря на внешние проявления (рассеянность, одержимость). Но любви оказалось недостаточно - скепсис, который не позволил Онегину сделаться поэтом, одновременно не дал ему обрести счастье.
( С. Бочаров о возможном сюжете )
Прибавление 1. Строчка "Признаться, то-то б одолжил" - пример того, как сюжетная линия, изначально намеченная в черновике, в окончательном варианте романа переходит в категорию возможного сюжета. В черновиках романа после беседы Онегина с Ленским был иной вариант развития событий: Онегин уже наутро влюблялся в Татьяну, а затем скептически замечал: "Ей-богу, это было б славно, Себя уж то-то б одолжил". Позже строка об "одолжении" была перенесена в 8-ю главу (где Онегин "чуть с ума не своротил Или не сделался поэтом. Признаться: то-то б одолжил). Кстати, любовь и поэзия оказываются взаимозаменяемыми и одинаково не способными повлиять на мировоззрение героя.
Прибавление 2. Мне кажется или "Я выбрал бы другую, Когда б я был, как ты, поэт" действительно через 40 лет превратится в "Ежели бы я был не я, а красивейший, умнейший и лучший человек в мире и был бы свободен, я бы сию минуту на коленях просил руки и любви вашей"?
В школке нам рассказывали, что розовое масло, которое предвещает Пилату нехороший день, использовалось для того, чтобы перебить трупный запах и остановить разложение. Проверяем. Интернет упоминает розовое масло в списке веществ для бальзамирования. Но еще более интересные вещи пишут в статье «Бальзамирование» из энциклопедии Брокгауза и Ефрона, которую так любил М. Булгаков и которая так ему помогала в работе над ершалаимскими главами:
«Самый совершенный метод состоит в опорожнении полости черепа с замещением мозга ароматическими веществами, в удалении всех внутренностей, пропитывании их ароматическими веществами и т. д.».
«В опорожнении полости черепа с замещением мозга ароматическими веществами...» Булгаковский Пилат бальзамируется заживо: его мозг ему больше не служит, мучает мигрень-гемикрания, а все мысли заполняет проклятая розовая струя. Берлиоз (аналогичная жертва другого масла) тоже бальзамируется заживо: на балу Воланда его голова превращается в чашу.
( За мной, мой читатель! )
Черный снег. ВНЕЗАПНО
Feb. 16th, 2013 09:30 pmВ пристрастии папы к свечам, может быть, крылось его стремление к благообразию, так часто нарушавшемуся нашими керосиновыми лампами, которые мы оставляли гореть, выходя из своих комнат; разгораясь, они коптили черным снегом, засыпая все вокруг. В папином кабинете было холодно, но чисто, за окном летел белый снег.
Из воспоминаний А. Цветаевой
А вот что говорит о метафорическом черном снеге Национальный корпус РЯ:
Сегодня стало несколько прохладнее, и немного чернил выпало на дне чернильницы в виде черного снега. [Олег Шпатов. Снежинки // «Трамвай», 1990]
Как черный снег полетели хлопья копоти. [В. Я. Шишков. Угрюм-река. Ч. 5-8 (1913-1932)]
Стынский отшатнулся с ширящимися зрачками: темные пятна скользили сквозь поле зрения; казалось, это падает плоскими хлопьями черный снег. [С. Д. Кржижановский. Воспоминания о будущем (1929)]
Завернутый в шубу и туго подпоясанный для тепла кушаком, Яша окунал перо в чернильницу, подцепляя на кончик его блестящие черные кристаллы, вроде черного снега, и начинал дышать на перо молодым, горячим дыханием: снег таял, и перо делалось влажным; Яша пользовался моментом и наносил на бумагу несколько строк, потом опять поддевал из чернильницы на кончик пера черного снега, опять оттаивал его дыханием ― и продолжал дописывать счет; руки зябли и ныли, и он, отрываясь нередко от работы, бросал перо на половине слова и согревал посиневшие пальцы тем же дыханием, а иногда грел их о стенки медного чайника, если тот бывал в это время горяч. [Н. Д. Телешов. Крамола (1906)]
Черный снег как чернила - ок, как копоть керосиновой лампы в противопоставление 1) лампе с абажуром, 2) свечам - тоже ок.
Название романа оказывается всеобъемлющей метафорой, вроде хрестоматийной волшебной коробочки. На уровне метаописания (как любят говорить иные б-веды) "Черный снег" - роман о том, как пишется роман, как он создается благодаря коптящей лампе, замерзшим чернилам и памяти о крови (а. к. а. Пилатова вина).
Паршин и психология Булгакова
Oct. 26th, 2012 12:50 pm( О методике )
( Список подопытных )
Кто из героев наиболее близок к Булгакову? Ответ компьютера оказался поразительным: никто из общепризнанных автобиографических героев не был похож на Булгакова. Ни Турбин, ни доктор, и уж далеко ни мастер. Его психологическим двойником оказался Мольер. Причем двойником в полном смысле этого слова. Поразительно и то, что никому из исследователей это не бросалось в глаза раньше (говорили лишь о некоторой автобиографичности). Теперь, перечитывая «Жизнь господина де Мольера» уже другими глазами, нельзя было не удивляться почему-то не видимым ранее совпадениям.
( Совпадения )
На следующем далее графике нанесены одновременно два профиля: Булгакова в возрасте примерно 45 лет и булгаковского Мольера. Математически такое совпадение вероятно в одном случае из трех миллионов!

Теперь припомнились и другие ( занятные подробности с «Мольером». )
Отклонения подопытных
У кого больше отклонений? Каждое лицо обследовалось по 129 шкалам теста. Количество «зашкаливаний» оказалось следующим:

Обнаружилась первая интересная особенность: количество отклонений у первых четырех лиц в несколько раз превышает количество отклонений у последних четырех.
Все «сильно зашкаленные» герои созданы автором после 1926 года.
Смотрите, какой странный скачок – за один год (а может быть, и за один месяц) количество отклонений от нормы подпрыгнуло в три с половиной раза! Причем скачок у автора совершенно в тех же пропорциях копируют его герои – Поляков, Мольер и Мастер. Что-то на рубеже 1926 и 1927 годов должно было случиться. Обратимся поэтому к биографии писателя.
( 1926-1927 гг. )
Прогностический характер отклонений
Литературные герои младшей группы (созданные до 1927 года) имеют 33 отклонения по шкалам, которые у 35-летнего (1926 год) Булгакова в норме. Через десять лет 22 из них выйдут из нормы и у Булгакова. Или обратный случай: у Булгакова младшего есть две аномалии, которые не встречаются ни у одного из младших героев. Через десять лет эти шкалы становятся нормальными и у Булгакова.
Таким образом, литературные герои Булгакова не только точно отражают личность автора, но и опережают реальное развитие процессов, демонстрируя симптоматику и тенденции задолго до проявления их у автора.
Лекция Чудаковой на гуглдоксах
Oct. 21st, 2012 03:13 pmПолный DOC с лекцией №2 (28 тыс. зн.) лежит в гуглдоксах.
А еще откопался хороший ресурс с книжками - http://fb2.booksgid.com (правда, нужно региться). В частности, из Чудаковой там есть "Жизнеописание Михаила Булгакова" и "Новые работы (2003-2006)".
Вчера думала, какой счастливый человек Мариэтта Чудакова. Восстановленная рукопись первой редакции «Мастера и Маргариты» на время снимает проклятый вопрос, зачем весь этот литвед.
Далее - фрагмент ее лекции, которая лежит вот здесь (ссылку давали добрые люди из philology_pro). В целях повышения образованности скорости печати я ее записываю.
Масло на Патриарших
Sep. 16th, 2012 09:36 pmВ книге:
Карасев Л. В. Вещество литературы. - М.: Языки славянской культуры, 2001. - 400 с.