Хотел просто откамментить, но тут такое дело...
http://www.textlog.de/17641.html - собсна, текст.
http://www.netslova.ru/rilke/stihi.html - самый приличный из 3-х переводов (последний на страничке).
Переводчику явно удались строчки:
Снаружи ходит чужой человек
и будит чужого пса.
(Und unten geht noch ein fremder Mann
und stört einen fremden Hund.)
Но куда-то подевались и волнообразное движение (от Ich möchte dich wiegen - к ein Ding sich im Dunkel bewegt), и образ медиатора, человека на границе миров и состояний (Ich möchte dich... begleiten schlafaus und schlafein, Und möchte horchen herein und hinaus), а жаль, потому что языками не владею, читаю в переводе.
Begleiten schlafaus und schlafein - совсем прекрасно.
http://www.textlog.de/17641.html - собсна, текст.
http://www.netslova.ru/rilke/stihi.html - самый приличный из 3-х переводов (последний на страничке).
Переводчику явно удались строчки:
Снаружи ходит чужой человек
и будит чужого пса.
(Und unten geht noch ein fremder Mann
und stört einen fremden Hund.)
Но куда-то подевались и волнообразное движение (от Ich möchte dich wiegen - к ein Ding sich im Dunkel bewegt), и образ медиатора, человека на границе миров и состояний (Ich möchte dich... begleiten schlafaus und schlafein, Und möchte horchen herein und hinaus), а жаль, потому что языками не владею, читаю в переводе.
Begleiten schlafaus und schlafein - совсем прекрасно.