Entry tags:
Монолог Макбета. Пущай повисит
Всё то же завтра, завтра, завтра
Трусит пробежкой крысьей день за днем
К последней точке в повести времен.
А все вчера лишь осветили дурням
Путь к пыльной смерти. Что ж, тай, тай, свеча!
Жизнь - слабый призрак и плохой актер,
Что бродит без толку свой час по сцене -
И не слыхать о нем. Это рассказ
Безумца, полный шума и эмоций,
Лишенный смысла.
To-morrow, and to-morrow, and to-morrow,
Creeps in this petty pace from day to day,
To the last syllable of recorded time;
And all our yesterdays have lighted fools
The way to dusty death. Out, out, brief candle!
Life's but a walking shadow, a poor player
That struts and frets his hour upon the stage
And then is heard no more. It is a tale
Told by an idiot, full of sound and fury
Signifying nothing.
Хоть на что-то сгодился понедельник с сидением на работе без работы.
Трусит пробежкой крысьей день за днем
К последней точке в повести времен.
А все вчера лишь осветили дурням
Путь к пыльной смерти. Что ж, тай, тай, свеча!
Жизнь - слабый призрак и плохой актер,
Что бродит без толку свой час по сцене -
И не слыхать о нем. Это рассказ
Безумца, полный шума и эмоций,
Лишенный смысла.
To-morrow, and to-morrow, and to-morrow,
Creeps in this petty pace from day to day,
To the last syllable of recorded time;
And all our yesterdays have lighted fools
The way to dusty death. Out, out, brief candle!
Life's but a walking shadow, a poor player
That struts and frets his hour upon the stage
And then is heard no more. It is a tale
Told by an idiot, full of sound and fury
Signifying nothing.
Хоть на что-то сгодился понедельник с сидением на работе без работы.
Можно скажу? :)
Мне понравилось, но два момента слегка глаз режут.
1. И не слыхать о нем. Это рассказ
Ритм сбивается. Ударение получается на "о" в слове "это". Наверное, воспринималось бы нормально, если бы ритм не был чётко соблюдён во всём остальном монологе, а он соблюдён, только это... хм... "это" выбивается.
2. Слово "эмоции".
Вот это очень сильно резануло.
Оно из лексики последних трёх-четырёх десятилетий. Может, я не совсем права... может, раньше оно вошло в обиход... Но всё равно в речи человека из тех времён вызывает диссонанс. Как если бы в историческом романе о славянах на русском языке это слово употребил Ярослав Мудрый или Иван Грозный.
А в целом действительно понравилось. Хотя и не в моём стиле, ага :)) Из переводов, "близких к классическим", твой, пожалуй, более других симпатичен.
Конечно, конечно! :)
Действительно, провтыкал "эмоции". А вот сбой метра на слове "это" мне не режет слух (перечитала несколько раз вслух), наверное, потому что перед ним пауза, а на него фразовое ударение не падает. Но мы будем над этим работать :)
Re: Конечно, конечно! :)
Re: Конечно, конечно! :)