Entry tags:
116
Начало сонета 116 Шекспира можно понимать двояко.
Причем вариант "Да не признаю я..." не получил развития в переводах.
Дальше - окончательный вариант примерок разных смыслов.
Представляется возможным такое развитие мысли: пусть я никогда не усомнюсь в любви возвышенной и вечной, ибо если я отступлюсь от этой веры, то придётся признать, что и творчество моё было ложно (а ложности своего творчества не признает ни один автор: такое признание - смерть) и (раз так - волоча за собой на дно всё человечество) что никто из вас никогда не любил.
А вообще любая интерпретация больше говорит о реципиенте, чем о первоисточнике.
Причем вариант "Да не признаю я..." не получил развития в переводах.
Дальше - окончательный вариант примерок разных смыслов.
Представляется возможным такое развитие мысли: пусть я никогда не усомнюсь в любви возвышенной и вечной, ибо если я отступлюсь от этой веры, то придётся признать, что и творчество моё было ложно (а ложности своего творчества не признает ни один автор: такое признание - смерть) и (раз так - волоча за собой на дно всё человечество) что никто из вас никогда не любил.
А вообще любая интерпретация больше говорит о реципиенте, чем о первоисточнике.
no subject
В моей навязчивой страсти парадоксально перевернуть смысл - нечто уальдовское, возрастня усталая ирония, быть может.
И всё-таки есть нечто в самом стихе, что провоцирует именно такое восприятие: слабая смысловая "середина" стиха, резко контрастирующая с блеском последних строк!
(скопирую эту реплику себе в ЖЖ, не удивляйтесь, получив её и оттуда).
no subject
Провоцирует, это точно.