alder_zp: (Default)
alder_zp ([personal profile] alder_zp) wrote2012-02-04 02:16 am

(no subject)

Медитирую на два ряда:

...родной город, снег, зима, гражданская война.
Кресты, вороны, поля. Николаевская Русь.

Даже так:

родной город,     снег,           зима,     гражданская война. 
Кресты,                 вороны,     поля.     Николаевская Русь. 

Первое - это "Записки покойника": "...и по ночам, иногда до утренней зари, писал у себя в мансарде роман. Он зародился однажды ночью, когда я проснулся после грустного сна.
Мне снился родной город, снег, зима, гражданская война..."

Откуда же мы помним второе?
"Кресты, вороны, поля. Николаевская Русь» — в этой сжатой до предела формуле, завершающей булгаковскую заявку на киносценарий по «Мертвым душам», вполне выразилось его понимание поэмы, спрессованное годами «внимательного и тончайшего» изучения". Это прекрасный труд А. Смелянского, а он, в свою очередь, ссылается на статью Б. Егорова "Булгаков — «переводчик» Гоголя (инсценировка и киносценарий «Мертвых душ», киносценарий «Ревизора»)", которую вроде как надо бы и знать, а вроде как и не очень.

Своё - медиатор - чужое - время?

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting